ترجمه فارسی نهج البلاغه در مساله بيعت
چنان بر من هجوم آوردند که شتران تشنه به آبشخور روي آرند، و چراننده پايبند آنها را بردارد و يکديگر را بفشارند، چندان که پنداشتم خيال کشتن مرا در سر مي‏پرورانند، يا در محضر من بعضي خيال کشتن بعض ديگر را دارند. پشت و روي اين کار را نگريستم، و ديدم جزاين رهي نيستم که جنگ با آنان را پيش گيرم، يا آنچه را محمد (ص) براي من آورده است نپذيرم. پس پيکار را از تحمل کيفر آسانتر ديدم، و رنج اين جهان را بر کيفر آن جهان بگزيدم. متن عربی نهج البلاغه ( وَ مِنْ کَلامٍ لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ ) فِى ذِکْرِ الْبَيْعَةِ: ‏فَتَدَاکُّوا عَلَىَّ تَدآکَّ الْإِبِلِ ‏الْهِيمِ‏ ‏يَوْمَ‏ ‏‏وِرْدِها‏ قَدْ أَرْسَلَها راعِيها، وَ خُلِعَتْ ‏مَثانِيها، حَتّى ظَنَنتُ أَنَّهُمْ قاتِلِىَّ، أَوْ بَعْضَهُمْ قاتِلُ بَعْضٍ لَّدَىَّ، وَ قَدْ قَلَّبْتُ هذَا الْأَمْرَ بَطْنَهُ وَ ظَهْرَهُ ‏حَتّى ‏مَنَعَنِى‏ ‏النَّوْمَ‏ فَما وَجَدْتُنِى يَسَعُنِى إِلَّا قِتالُهُمْ، اَوِ الْجُحُودُ بِما ‏جاءَ بِهِ مُحَمَّدٌ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ الِهِ- فَکانَتْ مُعالَجَةُ الْقِتالِ أَهْوَنَ عَلَىَّ مِنْ مُعالَجَةِ الْعِقابِ، وَ مَوْتاتُ الدُّنْيا أَهْوَنَ عَلَىَّ مِنْ مَوْتاتِ الاخِرَةِ.
نوشته شده در  2018-04-29  توسط taavony 


رپورتاژ
شناخت کلی از محصولات فلزی و انواع آن
جشن عروسی
همه چیز درباره جراحی زیبایی بینی
جراحی زیبایی سینه و پروتز
دوربین مداربسته دیجی همکار
آیا گنج یاب ها شبیه فلزیاب و طلایاب هستند؟ - شرکت فلزیاب تیوا
جدیدترین تجهیزات تالار
دوربین مداربسته
لیپوماتیک
چاپ کتاب در یک ماه با هزینه زیر یک میلیون تومان
پاسخ به 7 سوال رایج در مورد عصب کشی دندان
پذیرش مقاله در مجلات معتبر ISI و اسکوپوس
نقش دینگ در صنعت حمل و نقل
عوارض روغن خراطین
تاریخچه تغییر سرمربی در تیم استقلال تهران
زمان دقیق شرف الشمس در سال ۹۷ چه زمانی است؟
انجام پایان نامه مدیریت
نمایندگی برندها در ایران
فروشگاه اسباب بازی بازیجو
سامانه جامع مشاغل شهرری

لینک های مفید
تور مسافرتی | خودرو | تور استانبول |

قدرت گرفته از : پانا بلاگ